all together now
hace algunos años, en el patio de la universidad, un amigo me explicó el significado de llegar a estar juntos:
to-get-her
pronunció, muy lentamente, haciendo este gesto con la punta de dos dedos.
lunes, noviembre 10
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
Archivo del blog
-
▼
2008
(39)
-
▼
noviembre
(7)
- renuncio.
- Korea LiteralCuando hace tres años, me convertí en...
- LLamadas telefónicasLos zapatos azules me hacen do...
- Hay unos tilos en Mendoza, Valeria…las cartas que ...
- Daily solitude, infinite sadnessLlevar diario es u...
- all together nowhace algunos años, en el patio de ...
- ***/del RecreoLlamar a un niño por el nombre de un...
- ► septiembre (11)
-
▼
noviembre
(7)
6 comentarios:
pero entonces.... deberíamos tener un to-get-him, o no?
si-! to get HIM... nos hacemos remeras?
tu-get-iu
tantas canciones se agolpan en mi mente (sobre todo beatleras, vaya a saber por qué) al tiempo que sentí lo mismo que javiera: qué hay del "to get him"? o es que no existe palabra capaz de expresar semejante deseo?
genial!
quiero una remera raitnau!
Publicar un comentario